您的当前位置:首页正文

上外高翻研究生部

2024-05-03 来源:赴品旅游

:简介:病笃乱投医上海外国贵人多忘事语大学高优秀级翻译学爱之欲其生院(Gr富态新春adua俊秀te I丽质nsti赶鸭子上架tute刚健星眸 of 买椟还珠Inte关切rpre神出鬼没tati东风吹马耳on a当机立断nd T大眼望小眼rans丽质lati邯郸学步on,简伴君如伴虎称GII沧海桑田抑扬顿挫T)是于耕者有其田2003亲密无间年4月1自信呆滞8日在上不知者不罪海外国语代马依北风害人先害己大学虹口干瘪校区成立井冽寒泉食的学院。吃力不讨好下设应用顾头不顾脚翻译系(比葫芦画瓢MTI教敢做敢为花天酒地学与管理臃肿中心)、披荆斩棘译学理论兵败如山倒系(翻译见义勇为研究所)万人空巷、学生实众志成城训中心和亲密无间《东方翻敢做敢为固步自封译》杂志春蚕社。内容来自懂视网(www.51dongshi.com),请勿采集!

小编还为您整理了以下内容,可能对您也有帮助:

想考上外的研究生,想知道上外高翻学院考研的参考书目

上外高翻学院有两个硕士点:分别是050220翻译学(MA)和 580100翻译硕士,发的是翻译硕士学位。这个学院的师资力量无论在全国还是在上外都是极其强大的,值得全力冲刺!下面我给你列出上外高翻学院下的两个硕士点的考试科目和参考书目。

一、050220翻译学(MA)考试科目 参考书目

① 101

② 二外 在以下语种中任选一门。

[241俄 《新编俄语教程》(1-3),上海外语教育出版社,2000 -2002年 版。]

[242法 《公共法语》(上、下 ),上海外语教育出版社,1997年版。]

[243德 《基础德语》,同济大学出版社,2000年版;《中级德语》,同济大学出版社,1990年版。]

[244日 《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。]

[245西《现代西班牙语》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。]

[246阿 《阿拉伯语》(1-4册),北京外语教育出版社。]

[247意 暂无。]

[248葡 《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社。

《旅游葡萄牙语》,北大出版社。

《葡语实用动词搭配词典及葡汉会话》(共2册),海南出版社。]

[249朝暂无。] 任选一门

③ 632翻译综合

(翻译理论与文化知识)

④ 832翻译实践

(英汉互译)

翻译综合和翻译实践的参考书目应严格按照以下清单准备:

理论与研究

.谢天振:《译介学》,上海外语教育出版社,1999年版。

.谢天振、查明建:《中国现代翻译文学史》,上海外语教育出版社,2004年版。

查明建、谢天振:《中国20世纪外国文学翻译史》,湖北教育出版社,2007年版。

.史志康:《美国文学背景概观》,上海外语教育出版社,1998年版。

翻译实践

.冯庆华:《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,2002年版。

.柴明颎:《口译:技巧与操练》,上海外语教育出版社,2008年版。

.罗德里克•琼斯 (Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008.6 出版。

.勒代雷著,闫素伟、邵炜译:《口译训练指南》,中国出版集团,中国对外翻译出版公司,2007.12出版。

二、580100 翻译硕士(有三个方向:英语笔译、英语口译、法语口译) 的考试科目如下,没有参考书目,备考请自行购买外研社出版的《全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试指南》,熟悉相关考试题型。

① 101

②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)

211-翻译硕士英语

212-翻译硕士俄语

213-翻译硕士日语

214-翻译硕士法语

215-翻译硕士德语

216-翻译硕士朝鲜语

任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)

③351 英语翻译基础

或354 法语翻译基础

④451 汉语写作与百科知识

通过笔试,进入复试后需要注意以下内容,这是上外高翻学院对复试项目的重要提示:

翻译专业硕士(MTI)入学考试项目说明(复试)

现场翻译

旨在评估考生中英文的综合运用能力,对意义的分析、推理和总结能力,以及清楚表达思想的能力。

回答考官相关问题。

口译方向(MI)

复述(I):听不超过3分钟的英语演讲,然后用汉语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。

复述(II):听不超过3分钟的汉语演讲,然后用英语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。

演讲(英语):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作3分钟的即兴演讲。

回答考官相关问题。

提示:如何准备

入学考试(复试)主要测试考生的以下能力/素质:

·母语的综合运用能力,外语的综合运用能力

·对信息/逻辑的分析与总结能力

·清楚表达思想的能力

·沟通技巧

·世界知识

·反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质

考生可以在平时从以下方面做准备:

1. 阅读:

·坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)

·坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)

·坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍

2. 听辨:

·坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。

3. 分析、总结:

·读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线

4. 丰富知识背景:

·及时掌握国内/国际/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景

·学会利用各种资源与渠道搜集资讯,进行一定领域/程度的专题研究

5. 演讲:

·练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然

·学会借助提纲进行即兴演讲

6.写作

·坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务

·坚持定期完成一定量的非文学翻译任务

显示全文